lunes, 15 de junio de 2009

edición bilingüe: és quan dormo que hi veig clar, de J.V.Foix

“ Deixeu me sól, que jo sóc molts” .En castellano “Dejadme solo, que yo soy muchos”, ...escribió un día el poeta autor de la letra de ésta canción. Y probablemente no le faltaba razón. Probablemente Josep Vicenç Foix fue un bendito caso de personalidad múltiple. Era el heredero de una de las familias burguesas afincadas en el barrio más acomodado de su ciudad, y un prometedor estudiante de Derecho. Pero dentro de él vivía también un poeta maldito, herido de muerte por la lectura , quién sabe si indigesta, de Baudelaire y Lord Byron.


Probablemente Foix fue un acosado por el “seny i la rauxa”. Lo racional y lo irracional... esas dos mágicas fuerzas rectoras de ese surrealista país que no tiene término medio . Catalunya ha aportado al mundo por partes iguales urbanistas planificadores de ciudades y bandoleros salteadores de caminos, su revolución industrial y su semana trágica, emprendedores empresarios de prestigio y anarquistas terroristas lanzabombas, ... de entre todos ,... una mención especial


la merecería un archiconocido arquitecto utraconservador, recto, metódico y entregado por completo a su trabajo ( tanto que un fatídico día no se apercibió de que un tranvía se le echaba encima)


que albergaba en su interior una capacidad perceptiva fuera de lo común, rayana en lo alucinogeno, y admirada universalmente (varios autobuses semanales cargaditos de japoneses con cámara lo confirman).
Que queréis que os diga, los incondicionales de Serrat me objetareis que esta canción suya no es de lo mejorcito. Cierto es. El motivo de la elección no es otro que la onírica letra. Una la letra, que no es suya , sino que es un poema musicado del mencionado JV Foix, y que me atrae muchísimo. Es una letra digna de análisis, y por ello, sin que sirva de precedente, la traduzco enterita.

És quan dormo que hi veig clar //Foll d'una dolça metzina//Amb perles a cada mà//Visc al cor d'una petxina,//Sóc la font del comellar //I el jaç de la salvatgina,//–O la lluna que s'afina//En morir carena enllà. //És quan dormo que hi veig clar //Foll d'una dolça metzina. És quan plou que ballo sol//Vestit d'algues, or i escata,//Hi ha un pany de mar al revolt //I un tros de cel escarlata,//Un ocell fa un giravolt//I treu branques una mata,//El casalot del pirata//És un ample girasol. //És quan plou que ballo sol//Vestit d'algues, or i escata. És quan ric que em veig gepic //Al bassal de sota l'era, //Em vesteixo d'home antic//I empaito la masovera, //I entre pineda i garric //Planto la meva bandera; //Amb una agulla saquera Mato el monstre que no dic.//És quan ric que em veig gepic //Al bassal de sota l'era.

Cuando duermo veo claro,//loco por dulce veneno, //con perlas en cada mano //vivo dentro de una concha;//soy la fuente de un barranco//y soy cubil de una fiera,//–o la luna que se contrasta//al morir tras la ladera.//Cuando duermo veo claro, //loco por dulce veneno. Cuando llueve bailo solo,//visto algas, oro y escama, //lienzo de mar agitado//y algo de cielo escarlata,//un pájaro hace cabriolas //y echa ramas una mata, //el caserón del pirata es un ancho girasol.//Cuando llueve bailo solo, //visto algas, oro y escama. Cuando río me veo jorobado //en la charca de la era,//me atavío de hombre antiguo // acoso a la mayorala, //y entre pinar y arbustos //plantifico mi bandera; //con punzón de coser sacos mato al monstruo que no nombro. //Cuando río me veo jorobado //en la charca de la era.

Pues eso. He escogido este videoclip, (quizás no la mejor interpretación de la canción hecha por Serrat), por dos motivos. Es el más reciente que he encontrado. ( 2004, con un Serrat mayorcito pero sin perder un ápice de presencia escénica). Y además, fue una actuación benéfica para recaudar fondos para la lucha contra el cáncer. Pero, si tenéis interés, en youtube encontraréis varias interpretaciones de la misma canción hechas por Serrat.

Salud, Paz y Amor a todos.



7 comentarios:

RGAlmazán dijo...

Es lo que tiene, ser castellano parlante. Me había perdido ésta canción, y me ha gustado un webo y más. La letra magnífica, bonita, suena muy bien, es poesía pura, y la interpretación como siempre, Serrat, siempre cumple.
Una abraçada, amic.

Salut i República

Yassin Al-Hussen dijo...

Totalmente de acuerdo con Don Rafa..


Un abrazo

Merche Pallarés dijo...

Este J.V. Foix se había tomado un "trippy" de cuidado... ¡qué surrealista la canço...! Besotes, M.

fritus dijo...

Gracias a todos por vuestros cometarios
Don Rafa...usted que es tortosí de adopción a ratos, seguro que no necesita de traducciones.

Yassin...me alegro de verte después de tanto tiempo, compañero...

Merche...la poesía está escrita bastante antes del descubrimiento del LSD, así que vamos a confiar en la imaginación de Foix, sin ayudas externas...

un abrazo...

Merche Pallarés dijo...

Fritus, quizá no existía el LSD pero existían muchísimas otras drogas/plantas alucinógenas. Además si estaba inspirado en Baudelaire y Lord Byron... No digamos mas. Besotes de nuevo, M.

Anónimo dijo...

Gracias por esta idea tan buena de tus ediciones bilingües...me encanta descubrir canciones que no conocía o que sí,pero sobre todo saber qué dicen.Yo no soy catalanoparlante (¡qué palabra,señor!) por desgracia para mí porque me encanta oír y leer el catalán...desde muy jovencita fui una seguidora de María del Mar Bonet,de Serrat,de Luis Llach,etc...y me encantaban aquellos LP'S (soy mayorcita ya ¿eh?) que venían con las letras en edición bilingüe...me sé muchas de memoria,en catalán,que ya es mérito..jajaja
Bueno,que vengo entrando en tu blog desde hace tiempo,husmeando en tus fotos,tus pensamientos,tus recuerdos...qué cosa esto de los blog.
Un saludo desde Santander...
Aurora Boreal

fritus dijo...

Doña Aurora Boreal, me alegra muchísimo su entrada aquí..

Primero porque siempre, los comentaristas nuevos, son un soplo de aire fresco...

Porque cuando he visto anónimo...y antes de leer el texto, me he temido lo peor ( algún anónimo con mala leche y oyente de Losantos se ha paseao por aquí) y en su lugar me he encontrado un amable comentario, la lástima es que no enlace a su perfil/blog caso que lo haya...si no lo hay, le animo a hacerlo, esto es muy adictivo, pero también muy divertido

También que a uno siempre le gusta que alguien de Santander ( o de Burgos, o de Tegucigalpa..., de kms lejos, vaya...) tenga interés por la lengua y cultura catalanas.Yo tengo previsto un pequeño arsenal de canciones en catalán ( aunque hasta ahora casi todas han sido en inglés) para esta sección de la "edición bilingüe", y he de confesar que su intervención me anima a continuar con la sección, que tenía mis dudas..

En fin, un abrazo y ésta es su casa.